Seja em um artigo, site, livro ou buscando qualquer tipo de informação encontrar erros em um texto pode ser algo muito comum, até frases que não fazem sentido nenhum para o contexto apresentado, muitas vezes quando nos deparamos com essa situação temos que voltar, ler e reler o conteúdo até conseguirmos entender o que o texto está tentando comunicar e em alguns casos simplesmente decidimos ignorar aquele trecho e continuar com a leitura, você já parou para pensar que este trecho da sua leitura pode ter sido apenas mal traduzido?
Armadilhas da Tradução
Expressões Idiomáticas
Um exemplo de como isso pode acontecer é por exemplo no caso do uso de expressões idiomáticas, a expressão idiomática é um recurso da língua escrita e falada, onde dependendo do contexto específico onde são aplicadas fazem com que a frase ultrapasse o sentido literal, um exemplo seria “abrir a mão de algo”, ou seja renunciar alguma coisa, ao traduzir esta expressão literalmente para o inglês chegaríamos em algo como “to open your hand of something” uma sentença que não tem um sentido claro, e que em alguns casos pode ser interpretada com o sentido absolutamente oposto do que a frase possui em sua língua original, portanto é necessário um trabalho minucioso para realizar a substituição desta expressão dentro do contexto dado para garantir que o tom da leitura se mantenha o mesmo.
O Desafio da Tradução
Para algumas expressões podemos encontrar até expressões idiomáticas em outros idiomas que podem substituir praticamente com exatidão o que o autor quis dizer na língua de origem, um exemplo seria “tirar leite de pedra”, existe uma expressão idiomática em inglês que diz “get blood out of a stone” traduzido literalmente “tirar sangue de pedra”, o que para nós não faria sentido porém conhecendo as expressões e o que elas significam em suas línguas originais conseguimos fazer uma tradução com exatidão. Em alguns casos dependendo do conhecimento do tradutor conseguimos até mesmo transpor elementos da cultura do local para a tradução no caso de fábulas, contos e ditados populares regionais, obtendo um resultado ainda melhor para a tradução, por isso acreditamos que o trabalho de tradução é um processo contínuo de aprendizado.
Maior taxa de sucesso nos seus objetivos!
O Papel do Profissional de tradução
Este é apenas um dos muitos casos de armadilhas na hora de realizar uma tradução, então para garantir que o seu trabalho, site, livro ou qualquer conteúdo seja relevante e atinja o seu público de maneira eficaz e com profissionalismo procure ajuda de um profissional ou uma empresa de tradução que poderá te auxiliar a obter a melhor chance de sucesso em seus objetivos, seja lançar um livro de sucesso no exterior, apresentar um currículo com profissionalismo ou publicar um artigo em uma revista científica internacional.
Tradução Cultural
A tradução é uma ponte que conecta diferentes culturas e possibilita a comunicação global. Ao investir em uma tradução profissional, você está investindo na qualidade e no impacto de suas palavras. Portanto, não subestime a importância desse trabalho e procure sempre profissionais que possam garantir que sua mensagem seja transmitida de forma clara, envolvente e autêntica.
Como Encontrar um bom Tradutor?
Avaliando aa Tradução
Investir em uma tradução profissional é um passo importante para garantir que suas palavras sejam compreendidas e apreciadas em qualquer idioma. Com profissionalismo e dedicação, você poderá atingir públicos diversos e construir uma presença global impactante. Não subestime o poder da tradução e descubra como ela pode impulsionar seu sucesso em todas as áreas de sua vida pessoal e profissional.
A tradução profissional de inglês para português é fundamental para garantir que sua mensagem seja transmitida de forma clara e eficaz. Expressões idiomáticas e armadilhas linguísticas podem ser superadas por tradutores habilidosos, que buscam a precisão e a autenticidade em suas traduções. Ao contar com um profissional ou uma empresa de tradução, você aumenta suas chances de sucesso em seus objetivos, seja a divulgação de um livro, a busca por oportunidades de trabalho no exterior ou a publicação de artigos internacionais. Invista na qualidade de suas traduções e amplie suas fronteiras comunicativas, impactando positivamente diversos públicos ao redor do mundo.